Se Drömparken med svenskt tal och svenska undertexter
- Olle Östlund
För första gången i historien visas nu en Hollywoodfilm med både svenskt tal och svenska undertexter.
Paramount Pictures animerade familjeäventyr ”Drömparken” har svensk biopremiär 12 april. Filmen kommer då att distribueras med svenskt tal och med svenska undertexter, något som aldrig gjorts innan.
Vanligtvis tillhandahålls originalversionen med engelskt tal och med svensk text eller en dubbad version med svenskt tal fast utan text. ”Drömparken” är nu först ut att ha en version med både svenskt tal och svensk text. Distributören United International Pictures ligger bakom initiativet och anledningen är att tillgängliggöra filmen för så många som möjligt.
– Vi vill att så många som möjligt ska kunna se de filmer vi visar. Läs- eller hörsvårigheter ska inte behöva stå i vägen för publiken när de väljer film. Vi har sett en ökad efterfrågan på denna typ av visningar och vill såklart tillgodose det behovet hos vår publik, säger Zoran Slavic VD på United International Pictures.
”Drömparken” har biopremiär 12 april.